[英語] I turn 21 today! - WordPress 情報パッケージ
ベストセラー人気 WordPress テーマTop 30 詳細

[英語] I turn 21 today!

Last Updated:2019年3月4日| コメントを残す
  • Naver ブログを共有する
  • Naver バンドに共有する
  • Facebook 共有する
  • Twitter 共有する
  • 카카오스토리공유하기
I turn 21 today!
写真出処:9gag。

「いくつになってドゥェダ」という表現を使用する際に動詞 "ターン"を使用します。米国のユーモアサイトに上記のような写真と一緒に「I turn 21 today!」と上げますね。」私今日21歳になったの!」多分一人で誕生日を祝っているします。ところで、この写真をなぜ上げるでしょうか?実際に周りにお祝いしてくれる人が誰もないします。このように、インターネットにでも上げて関心を受けることを望むような部類?

コメントを見ると、

信じられません! Best birthday cake ever! Looks just like bread with mustard. Happy Birthday OP!! All the best!! 🙂 And I wish you next birthday without that... cake.

「これまで見たバースデーケーキの中で最高です!パンに加えマスタードを塗ったようですね...次回の誕生日ときは、その...ケーキがないことを願って "Incredibleは信じられないことに使用する感嘆詞で考えると良いでしょう。 外国人と会話するとき、たまに「Incredible!」という言葉を使用することもね。

もちろんここで年齢はだけでカウントですね。 韓国年齢にすると22歳...ところで翻訳すると、「私今日21歳になったよ!」とするにもそうですし、かといっ "私今日22歳になったの!」と、韓国式に変えても良い選択ではないようですね。

翻訳これとは少し異なりますが、少し処理するのが容易ではない表現が "more than +数字"です。加算名詞(数えられる名詞)で「more than 15"といえば、正確な意味は、16以上になります。(ほとんどの「15以上」と反射的に翻訳します。)通常は「15以上」といっても別の問題がないが数が正確必要がある場合には、「16以上」と翻訳する必要があります。(問題は文を作成する人もたまに利点について認知していない」15以上」を「more than 15 "と書くする場合もあります。文の作成者がネイティブスピーカーのという法はないですからね。)もし "more than 15"を正確に翻訳して、「16以上」と翻訳するハングルを知らないクライアントの場合、質問をしてくることができます。(ハングルを知らない普通数字を照合を試みることができます。)なぜ数字が違うのかと...それでは解明必要があり、面倒ですよ。だから、私は、このような場合に会えば、「これは16以上であることを意味だが、それだけ15以上で翻訳しても調整か?」と聞いてします。これにより、通常は「15以上」にしろとします。あるいは、自分たちが原文を誤っ作成したという場合もあります。つまり、「15 or more」がなければならないのに、「more than 15 "になったのです。)

特に「more than one "は" 2以上 "の意味であり、「1以上」はありません。 一つ( "one")のときについて説明している途中2以上(「more than one」)のとき〜であるというふうに文章が構成されることもあります。 つまり、複数の時の意味なので、「1以上」に翻訳すると、問題の素地があります。 この場合には、注意して変換する必要があります。

メモ:



コメントを残す

コメント