疑問の翻訳者被襲事件 - 荒々しい動機

Last Updated: 2016 年 09 月 27 日 6のコメント

数日前に宗教を専門に翻訳する限り、40代の翻訳者が昼間に江南のオフィスで疑問の男から小型ハンマーで被襲された事件が記事化されて出てきました。 被害者のユモさんが翻訳カフェで活動している人のプロフィールに似て、たくさん驚きました。 (お願いしません…)犯人はXNUMX日前に検挙されました。

初めてこの事件が発生したとき、宗教と関連しなかったかという推測をしましたが、今日の記事に見ると」翻訳を任せたら無視して「請負暴行をさせたと出ましたね。

記事の内容に「女友達の宿題を助けるために二つの分量の翻訳を依頼したが、この過程で無視されたようでユンさんに暴行を買ったということです」とされていますね。

翻訳料8万ウォンを群れ食べることもないのに... 。 (電話番号を確認しようとメールを送って)まるで群れ食べ逃げ人のように扱われるようでプライドが傷ついて気持ち悪かった。]

事実その翻訳の方は、気立てが本当に良いようです。 私なら少額の場合、無条件前払いを受けて作業を進めています。 わずかなお金を持って督促することが督促する人や督促される人やすべて気分があまり良いんですよ。 そして個人は取り外し食べる確率が企業より高いです。 特に、韓国は仕事をさせてお金をよく与えない奇妙な習慣(?)を持っている人が結構います。

翻訳系に足を踏み入れ発売し感じたことが、韓国には特にお金をしない与えようと、会社や個人が多いということです。 だから、私は最初から、国内では仕事を受けずに、海外でのみ仕事を受けています。 海外でも翻訳料を踏み倒すことがないとは言えませんが、ほとんどないと見てもされます。 さらに中国企業も韓国よりも確実に決済できます。

記事の内容に出てきた「犯行動機」が事実だとしたら本当に残念ですね。 些細なことに命をかける必要がないのです。


追加: 上記の内容は、被疑者の一方的な主張が込められた記事をもとに作成しました。 しかし、実際の動機はまだ明らかになっておらず、捜査中だとします(以下のコメントを参照)。


6のコメント

コメント

    • コメントありがとうございます。

      その後、翻訳料を与えないが、最近の新聞に報道されて問題になると、翻訳料を支払わたその出版社と関連があるでしょう?

      最初に私も犯人の陳述が荒涼と信じていませんでしたが、最近も言えない理由で発生する事件事故が多くて…。

      応答
      • その出版社とは関係がありません。 犯人はそもそも翻訳を任せる理由がなかったことが最大の謎です。 ガールフレンドを助けるとしたガールフレンドがないものと明らかになり、原文と訳文を所蔵したい依頼したが、文の内容が何であるかをも記憶していないからね。 私を訪ねてきたのは、事前に、誰かが情報を露与えよ公算が大きい。 警察も第3があろうかとは推定の下捜査を進めていて。 むしろハンマーでネリチン人は、自分の罪を涙で認め謝罪ね。

      • 予期せぬ出来事に多く驚き苦労おらそうですね。
        是非大けがはなかったことを望んで早く回復ハシギルお祈りいたします。

  1. 参考までに経験上、韓国IT企業は、全体的に決済についてきちんとした方が、たまに子を与える企業があります。 翻訳エージェンシーの場合には、いくつかの悪徳業者があるので注意が必要になることができます。 最近はどうか分からないですね。 かつてはこのような場合があるでした。

    応答