第5回知識財産(IP)翻訳フォーラム開催案内
特許庁と韓国知識財産サービス協会では、第4次産業革命時代、IP翻訳の未来を見据え、IP翻訳の品質向上および対応方案を模索するために第5回IP翻訳フォーラムを開催するそうです。
以前は、「知的財産」という用語が使用されていましたが、現在「知的財産」という用語が通用しているようです。
次の翻訳関連カフェで特許翻訳に関する有用な情報を入手できます。
Google翻訳などAI(AI)翻訳が進化するにつれて、一部の分野はどうしても(深刻に)影響を受けるようです。 数年後、機械が翻訳し、人間がレビューを見ることになるかもしれません。
IP分野に興味がある方は下記のポストを参考にしてください。
第5回IP翻訳フォーラムは2017年10月19日(木)午後2時から韓国科学技術会館中会議室(B1)で開催されるそうです。
参加申請は オンラインでお願いします。 (参加費がありますね。)
コメントを残す