第5回知的財産(IP)の翻訳フォーラム開催のご案内
特許庁と韓国知識財産サービス協会では、4次産業革命時代には、IP翻訳の未来を展望してみIP翻訳の品質向上と対応策を模索するために、第5回IP翻訳フォーラムを開催するとします。
以前は、「知的財産」という用語が使用されていましたが、現在「知識財産」という用語が通用しているようです。
次の翻訳関連のカフェで特許翻訳のための有用な情報を得ることができます。
グーグル翻訳などの人工知能(AI)の翻訳が発展するにつれて、一部の分野では、どうしても(真剣に)影響を受けるようです。 数年後には、機械が翻訳し、人間がレビューを見るかもしれません。
IP分野に興味のある方は以下のポストを参照してください。
第5回IP翻訳フォーラムは2017年10月19日(木)午後2時から韓国科学技術会館中会議室(B1)で開催されるそうですね。
参加申し込みは、 オンラインでください。 (参加費がありますね。)
コメントを残す