検討作業をしてから「Length」という単語が「長さ」に翻訳されており、疑わしく顧客会社に確認してみると、赤ちゃんの身長(身長)を表すという。 (アメリカでは赤ちゃんが横たわるときはLenghを、赤ちゃんが立つとHeightを使うという。) しかし、この場合には意図しない誤訳につながってしまう。 翻訳と言えばするほど難しいと思います。
コメントを残す