したところと一ヶ所[スペル]

Last Updated: 2015 年 07 月 03 日 댓글

「170の事務所のうちの170つ」というフレーズをオンラインスペルチェックをするので、「XNUMXつ」を「XNUMXつ」に修正するように言う。 再び「XNUMXの事務所のうちのXNUMXつ」として持って検査をするので、今回は「XNUMXか所」に修正するように勧める。 (こんな荒涼としたスペルチェッカーのようだから…) やむを得ずしばらく時間をかけてスペル関連の文を検索すると、次のように出ている。

韓国語は非常に繊細で浮き書き一つで意味が変わることもある。 '一箇所/一箇所' '一箇所/一箇所' '一歩/一歩'などがすべて浮かぶことによって意味が変わるものだ。 「一箇所」の場合、「そこに一箇所だけ場所協賛を断った」のように一つの場所を意味するが、「一箇所」は「彼は一箇所に長く滞在する方法がなかった」のように「一定の場所」「同じ場所」を意味する。 「一箇所」と「一箇所」も「今日は面接をしたところだけ見た」「視線が一箇所に集まった」のように「一箇所」は一つの場所「一箇所」はある一定の場所を意味する。 [出典: 韓国語バル機]

以前に中央日報を購読する時、「私たちの言葉」セクションを面白く見たが、今日また会うと感慨が新しい。 だから、いろいろな場所の一つを意味する時は「一箇所/一箇所」の式で使用され、一定の場所を指すときは「一箇所/一箇所」として使われるということだ。 私たちの言葉は使うほど難しいようです。


コメントを残す

コメント