翻訳をして「It starts empty and you should add....」という文章に会ってしばらく悩んだ。 「It starts empty...」をそのまま翻訳すると、やや不自然な翻訳になってしまう。 もしかして以前に翻訳したTM(翻訳メモリ)を見てみると、「起動時に空なので…」に翻訳されている。 フッ... ワードクラッカー プロの英国翻訳家。 WordPress 愛好家。 Naver カフェ 「ワープ社」 操作。
コメントを残す