プレミアムWPテーマプラグイン 無料ダウンロード

誰でもする翻訳?

質問の送信 > 全てのフォーラム > 掲示板 > 誰でもする翻訳?

タグ:

Viewing 0 reply threads
  • 著者
    投稿
    • 今日「信頼できる」という意味の名前を持つ会社(突然TV広告が考えね。大きい大...信じ信...笑)からProofreading依頼を受けました。
      1車翻訳者が翻訳し、2車エディタが検討したことを、ハングル翻訳だけを見て検査する作業です。
      ところが、最初の文から全く話にならないように翻訳されています。
      特に、次の文を接しては依頼先にジョブ要求を取り消してくれとメールを送った。

      
      ... 자사와의 10년간의 협력관계의 초기 단계로 거슬러 올라가서의 자사로부터의 여러 사례의 분석을 요청하였습니다.

      どんな文章を翻訳したのか分からないほど不思議な翻訳されています。 文法も合わず... また1次翻訳者が翻訳し、2車監修まで受けた翻訳がこの形態です。 (一体 "〜の"がいくつも出てくるだろう?)

      ただ読んでだけあっても頭が痛くてくる状況です。

      もしその部分を翻訳した方が、この文を見ると... 一言たいです。
      「国語の再学んだ後翻訳とどうでしょうか?」

      私は他の人の翻訳を検討する際にあまり批判的ではありません方です。 よくできなくてもAverageとして渡します。 しかし、今回の作業は、図を超えたようです。 私、このような文を、このような公開された空間に上げないのに...

Viewing 0 reply threads

The forum「自由掲示板」is closed to new topics and replies。