qTranslate Xは先に説明した Polylangのように WordPress サイトを複数の言語で運営する場合に使用できるプラグインです。 qTranslateというプラグインが多く使用されたが、ウォン製作者が放棄したことを、他のメーカー数人の力を合わせてqTranslateを受け継いで機能を強化しqTranslate Xという名前で新たに追加されたプラグインです。
この記事では、qTranslate Xの設定方法を簡単に説明しましょう。
プロの翻訳を介して中国語、日本語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、インドネシア語をはじめとするさまざまな言語に翻訳したい場合WPMLが運営するICanLocalizeサービスを利用することができます。 詳細については、 この記事を参照してみてください。
マルチサイトでの多言語構築する"文を参照してみてください。
WPMLやqTranslate Xのようなプラグインを使用せずに、マルチサイトで多言語サイトを構築する方法もあります。 "ちなみにWPMLやqTranslateのようなプラグインは、基本的に、人間が翻訳する必要があります。 WPMLの場合、Googleの翻訳を利用することができますが、少し複雑です。 自動翻訳機能が必要な場合 Weglotを翻訳 プラグインを考慮してみることができます。 Weglotを利用すれば、自動翻訳した後、ユーザー(あるいは翻訳)がぎこちない部分を変更することができます。
Languages設定
qTranslate Xをインストールして有効にすると、ダッシュボードの設定の下にLanguagesというメニューが追加されます。 設定> Languages> Languagesに移動します。
上の図のように入力または選択して韓国語を追加します。 上記のように入力し、一番下の「言語追加」をクリックすると、右側のパネルの一番下に韓国語が追加されます。
韓国語の横にある「Enable」をクリックすると、韓国語が有効になります。
General設定
タブをクリックして、デフォルトの言語を設定します。
Default Langue / Order オプションでデフォルト言語を設定し、言語配列の順序を指定できます。 そして、Untranslated Contentは、未翻訳のコンテンツをどのように表示するかを指定します。 」Hide Content which is not available for the selected language「チェックすると、未翻訳の記事/ページなどは表示されません。」 displayed language prefix when content is not available for the selected language「」を選択すると、事前に指定したフレーズ(Languages> Not Available Message)が表示されます。
Advanced設定
[Advanced]タブから翻訳するコンテンツの種類を選択することができます。
希望文の種類をチェックするようにします。
メニュー設定
qTranslate Xをインストールすると、メニューに有効な言語の国旗が表示されています。 各国旗をクリックして、その言語でメニュー名を指定するようにします。
注意すべき点は、一言語でメニュー項目を削除すると、他の言語でも削除なりますね。 そして一言語(たとえば、英語)で、メニュー項目のURLアドレスを変更すると、すべての言語で変更されます。 (参考までにPolylangでは、言語ごとにメニュー設定が可能です。)
Menu Switcherをメニューに追加できます。 Menu Switcherを追加すると、下図のように「Language Menu:国旗」の形式で表示されます。
国旗のみを表示されるようにするには、Menu SwitcherのURLを #qtransLangSw?title = noneに変更します。 (ウィジェットでも言語を選択できるメニューを追加することができます。)
書き込み画面
書き込み画面もメニュー設定と同様に上部に有効になって言語の国旗が表示されます。 例えば文章を韓国語で作成された後に、英語に翻訳しようとする場合には、 韓国語をクリックして次の記事を作成した後、 英語をクリックして、翻訳をします。
最後に、
현재 WordPressで多言語サイトの運営に使用されているプラグインにWPML(有料)、Polylang、qTranslate X程度があります。 無料のプラグインが必要な場合PolylangとqTranslate Xを比較して好みのプラグインを選択するとなると思われる。 無料のプラグインの場合、個人が製作して配布するための更新プログラムがない場合は、後で床を見ることができ、サイトの速度を遅くすることができるから(実際には、このブログでPolylangをインストールしたが速度のために、現在削除して英語サイトをカテゴリに一時的で運営しています)に企業サイトや重要なサイトの場合、なるべく有料プラグイン WPMLを選択するのがよいでしょう。
多言語翻訳ソリューションの詳細な内容は、「多言語 WordPress ソリューション完全ガイド:WPML、Polylan、マルチサイト比較」(https://www.thewordcracker.com/basic/%EB%8B%A4%EA%B5%AD%EC%96%B4-%EC%9B%8C%EB%93%9C%ED%94%84%EB%A0%88%EC%8A%A4-%EA%B0%80%EC%9D%B4%EB%93%9C-wpml-polylang-%EB%A9%80%ED%8B%B0%EC%82%AC%EC%9D%B4%ED%8A%B8-%EB%B9%84%EA%B5%90/ )文を参照してください。