「アベンジャーズ3」誤訳の言い訳
アベンジャーズ3が興行突風を起こしている中で誤解の議論が浮上で、これについての記事が頻繁に出てきていますね。 大きく二つヶ所問題となっているようです。 誤訳論議がふくらんだ」It's the end game」についてバクジフン翻訳者は...
アベンジャーズ3が興行突風を起こしている中で誤解の議論が浮上で、これについての記事が頻繁に出てきていますね。 大きく二つヶ所問題となっているようです。 誤訳論議がふくらんだ」It's the end game」についてバクジフン翻訳者は...
誤訳論争あるいは是非? 時々不合理な難癖をつけて議論距離を作成しようとしている人がいます。 聯合ニュースに「翻訳是非」という刺激的な記事のタイトルの記事が一つ出ましたね。 あえて記事化まで行う事案ではないようだ言葉です。 今回は「偉大なギャツビー」... イ・ジョンソさんまた翻訳する...
翻訳をして "orphan comment」という新しい用語に会った。 この用語は、 WordPress 多言語プラグインに出てくる、コンテンツに属するコメントの言語がコンテンツの言語と異なる場合は、「orphan comment」とね。 例えば、ハングルのコンテンツに、英語のコメントがある場合がこれに該当すると思われる。 反射的に...