[ブログ紹介]キャッチーな日韓漢字語を紹介するiveenの映像翻訳倉庫
翻訳は、単に外国語をよくしてもされているのは、同じでなく、外国語と韓国末の深い理解が土台にする必要がある分野ではないかと思われます。 「iveenの映像翻訳倉庫」のブログでは、間違いやすい韓国語と日本語漢字語を紹介する便利なサイトです。 別...
翻訳は、単に外国語をよくしてもされているのは、同じでなく、外国語と韓国末の深い理解が土台にする必要がある分野ではないかと思われます。 「iveenの映像翻訳倉庫」のブログでは、間違いやすい韓国語と日本語漢字語を紹介する便利なサイトです。 別...
㈜ラインプラスで日本語から英語への翻訳する翻訳を募集する求人広告が翻訳カフェに上がってきましたね。 募集部門は、[日英翻訳]分野であり、業務内容は以下のとおりです。 業務内容:LINEサービスのユーザー、英語/日本語レビュー管理LINEサービス関連CS Escalation処理サポート(英語メールリング)サービス教育資料、CS ...
村上春樹は、韓国でよく知られている日本の小説行きます。 特に「喪失の時代」という本が韓国でヒットを打ちながら有名になったようです、私もこの本を何度も読んだことがあります。 当時としては難解なテーマを楽しく解きほぐしたと思いました。 しかし、今考えてみると、その...